أفرأيت من اتخذ إلهه هواه. تفسير 45. الجاثية آية 23

" Abu Bakr al-Jassas gives this meaning: "He obeys his lusts as one should obey one's God Being devoid of this feeling even if a person is highly Iearned, he cannot help adopting an attitude and behaviour worse than that of the animals
He is least bothered about the distinction between the right and the wrong, the true and the false, and has no desire to choose one against the other Pada ayat ini diperkirakan adanya Maf'ul kedua bagi lafal Ra-ayta, yaitu lafal ayat tadi, yang artinya; apakah ia mendapat petunjuk? And, if ar alI, such a person is persuaded to accept the message of Guidance, no one can take the responsibility that he will observe any moral laws

أفرأيت من اتخذ إلهه هواه افانت

For further explanation, see E.

1
التفريغ النصي
's 16, 17, and E
آیه 23 سوره جاثیة
- The second meaning is that Allah led this person astray after knowledge reached him and the proof was established before him
(أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ).
63 of Saba, E N
And Allah left him astray with knowledge, has two meanings - One of them is that Allah knew that this person deserves to be misguided, so He left him astray
Melayu - Basmeih : Dengan yang demikian bagaimana fikiranmu wahai Muhammad terhadap orang yang menjadikan hawa nafsunya tuhan yang dipatuhinya dan ia pula disesatkan oleh Allah kerana diketahuiNya bahawa ia tetap kufur ingkar dan dimeteraikan pula atas pendengarannya dan hatinya serta diadakan lapisan penutup atas penglihatannya Maka siapakah lagi yang dapat memberi hidayah petunjuk kepadanya sesudah Allah menjadikan dia berkeadaan demikian Oleh itu mengapa kamu wahai orangorang yang ingkar tidak ingat dan insaf• Maksudnya, tentu saja ia tidak dapat petunjuk

أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا

The only thing that can restrain man within the bounds of humanity is the feeling that tnan is not irresponsible but has to render an account of his deeds before God.

أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ
English - Sahih International : Have you seen he who has taken as his god his [own] desire and Allah has sent him astray due to knowledge and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil So who will guide him after Allah Then will you not be reminded• and sealed his hearing and his heart, and put a cover on his sight
تفسير الآية أفرأيت من اتخذ إلهه هواه وأضله الله على علم
This is why Allah said,
أفرأيت من اتخذ إلهه هواه افانت
Maka siapakah yang akan memberinya petunjuk sesudah Allah membiarkannya sesat? When a man starts obeying somebody like this, it means that his deity is not God but the one whom he is obeying without question, no matter whether he calls him his Iord with the tongue or not, and carves out an image of him and worship: him or not
Allah has, knowing him as such , left him astray, and sealed his hearing and his heart and understanding , and put a cover on his sight Sedangkan jumlah Manittakhadza Hawaahu adalah Maf'ul Awwal dari lafal Ara-aita, dan Maf'ul yang kedua adalah lafal Ilaahahu yang didahulukan tadi
Indonesia - Bahasa Indonesia : Terangkanlah kepadaku tentang orang yang menjadikan hawa nafsunya sebagai tuhannya Maka apakah kamu dapat menjadi pemelihara atasnya• the person who makes his lust his god" is the one who becomes the slave of his lusts and desires Maka mengapa kalian tidak mengambil pelajaran? 中国语文 - Ma Jian : 你告诉我吧!以私欲为主宰的人,真主使他明知故违地迷误,并封闭他的耳和心,在他的眼上加翳膜;真主使他迷误之后,谁还能引导他呢?难道你们不觉悟吗?• Allah has, knowing him as such , left him astray, and sealed his hearing and his heart and understanding , and put a cover on his sight

التفريغ النصي

Who, then, will guide him after Allah has withdrawn Guidance? atau mengapa kalian tidak mau mengambilnya sebagai pelajaran buat kalian.

25
وقفة مع تفسير قول الله تعالى ( أَفَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ )
Will ye not then receive admonition? 53 of Ya Sin, and E
أفرأيت من اتخذ إلهه هواه
Maka apakah kamu dapat menjadi pemeliharanya? English - Sahih International : Have you seen the one who takes as his god his own desire Then would you be responsible for him• Melayu - Basmeih : Nampakkah wahai Muhammad keburukan keadaan orang yang menjadikan hawa nafsunya tuhan yang dipuja lagi ditaati Maka dapatkah engkau menjadi pengawas yang menjaganya jangan sesat• he decides to follow the right way he will remain firm and steadfast on it
أرأيت من اتخذ إلهه هواه أفأنت تكون عليه وكيلا
Who, then, will guide him after Allah has withdrawn Guidance? Ibn Jarir says: the forbidden things by Allah as forbidden, nor regarded the things made lawful by Him as lawful