So the whole sentence is "I will wish him well, so what if he's leaving me and forgetting me? ," or "oh how great! " So she will remember "the days of our love and the steps in our path | |
---|---|
There is no real word to distinguish "will from "would" in all cases so just use judgment | Something like "but you know he's endured so much for my sake! It does not change the meaning of the sentence much, but adds a certain feeling in the way that our tone often adds feeling in Egnlish |
Go back and listen again to see if you can really hear all the words she's saying and feel what she means when she says "maahu".
23He made her life better before he made it worse, so why would she wish ill upon him? So what will happen when that happens? " or something along those lines | " Point is, she would give it all a second try |
---|---|
" You guys are really accumulating some knowledge now, so I will be providing less and less explanation, allowing you to do your own reflection on and comprehension of the lyrics | " "3alashaan " is an essential Egyptian Arabic word that means "because," "in order to" or "for" in some contexts |