ولا تسألوا عن اشياء ان تبد لكم تسؤكم. يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها ۗ والله غفور حليم

A person who became aware of this came to the Prophet peace be on him and inquired: 'Has it been made obligatory to perform it every year? Now there are some people who make unnecessary inquiries, cause elaborately prescribed, inflexibly determined and restrictive regulations to be added to the Law In both these traditions an important fact has been called to our attention
Once, for instance, a person asked the Prophet peace be on him in the presence of a crowd: 'Who is my real father? Indonesia - Bahasa Indonesia : Hai orangorang yang beriman janganlah kamu menanyakan kepada Nabimu halhal yang jika diterangkan kepadamu akan menyusahkan kamu dan jika kamu menanyakan di waktu Al Quran itu diturunkan niscaya akan diterangkan kepadamu Allah memaafkan kamu tentang halhal itu Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun• Both sorts of people put Muslims in great danger ' See Bukhari, 'Riqaq', 22; 'Zakah', 53; I'tisam', 3; 'Adab', 6; Muslim, 'Aqdiyah', 10, 11, 13, 14; Darimi, 'Riqaq', 38; Muwatta', 'Kalam', 20; Ahmad b

لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم

By these uncalled for inquiries they sought knowledge of matters which had for good reasons, been deliberately left undetermined by the Law-giver.

28
الدرس(114) باب قوله {لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم}.
People used to ask the Prophet peace be on him many questions which were of no practical relevance to either religious or day-to-day affairs
لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
In matters where the Law-giver has chosen to lay down certain injunctions only broadly, without any elaborate details, or quantitative specifications, He has done so not because of neglect or forgetfulness
يا أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن تسألوا عنها حين ينزل القرآن تبد لكم عفا الله عنها ۗ والله غفور حليم
246, 249, 250, 251, 255 - Ed
And then you would not have been able to observe it and would have been guilty of disobedience English - Sahih International : O you who have believed do not ask about things which if they are shown to you will distress you But if you ask about them while the Qur'an is being revealed they will be shown to you Allah has pardoned that which is past; and Allah is Forgiving and Forbearing• 中国语文 - Ma Jian : 信道的人们啊 你们不要询问若干事物;那些事物,若为你们而被显示,会使你们烦恼。 Had I uttered "Yes" in reply to your question, it would have become obligatory to perform it every year
The Prophet peace be on him discouraged people from being over-inquisitive and unnecessarily curious about every question According to another tradition the Prophet peace be on him said: 'God has imposed upon you certain obligations, do not neglect them; He has imposed certain prohibitions, do not violate them; He has imposed certain limits, do not even approach them; and He has remained silent about certain matters - and has not done so out of forgetfulness - do not pursue them

رابطة أدباء الشام

Such seeming omissions are deliberate, and the reason thereof is that He does not desire to place limitations upon people, but prefers to allow them latitude and ease in following His commandments.

21
معنى الآية ـ لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم
Melayu - Basmeih : Wahai orangorang yang beriman Janganlah kamu bertanyakan kepada Nabi perkaraperkara yang jika diterangkan kepada kamu akan menyusahkan kamu dan jika kamu bertanya mengenainya ketika diturunkan AlQuran tentulah akan diterangkan kepada kamu Allah maafkan kamu dari kesalahan bertanyakan perkaraperkara itu yang tidak dinyatakan di dalam AlQuran; kerana Allah Maha pengampun lagi Maha penyabar• When he inquired for the second time the Prophet peace be on him again stayed silent
الدرس(114) باب قوله {لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم}.
' Bukhari, I'tisam', 3; Muslim, Fada'il', 132, 133; Abu Da'ud, 'Sunnah', 6 - Ed
فصل: باب قَوْلِهِ لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ
Some others, in cases where such details are in no way deducible from the text, resort to analogical reasoning, thereby turning a broad general rule into an elaborate law full of restrictive details, and an unspecified into a specified rule
Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyantun Somali - Abduh : Kuwa Xaqa Rumeeyow ha Warsanina waxyaalo Haddii Laydiin Muujiyo idin Murug Galin Haddaana Warsataan marka Quraanka la soo Dejin waa Laydiin Muujin wuuna idinka Cafiyey Eebe Xaggeeda ILaahayna waa Dambi Dhaafe Dulbadan• masih hidup niscaya akan diterangkan kepadamu makna ayat: apabila kamu bertanya tentang macam-macam masalah sewaktu Nabi saw
We find in the Hadith the following saying from the Prophet peace be on him : 'The worst criminal among the Muslims is the one who inquired about something which had not been made unlawful, and then it was declared so, because of his inquiry

القرآن الكريم

In the Qur'an, for example.

5
معنى الآية تسألوا عن أشياء إن تبد لكم
' See Towards Understanding the Qur'an, vol
القرآن الكريم
Likewise, in legal matters, the greater the restriction, the greater the likelihood of violation
تفسير قوله أيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تُبد لكم
Janganlah kamu menanyakan kepada Nabimu hal-hal yang jika diterangkan dijelaskan kepadamu, niscaya menyusahkan kamu karena di dalamnya mengandung kemudaratan dan jika kamu menanyakannya di waktu Alquran itu sedang diturunkan artinya di masa Nabi saw