Yusuf Ali : And at the Sky, how it is raised high? Verse:008 Abdul Daryabadi : Faces on that Day shall be de lighted, Dr | Pickthal : Which doth not nourish nor release from hunger |
---|---|
Mohsin : Therein will be thrones raised high, Mufti Taqi Usmani : In it there are elevated couches Pickthal : Wherein are couches raised Yusuf Ali : Therein will be Thrones of dignity , raised on high, Verse:014 Abdul Daryabadi : And goblets ready placed! Mohsin : In a lofty Paradise Mufti Taqi Usmani : In a lofty garden, Pickthal : In a high garden Yusuf Ali : In a Garden on high, Verse:011 Abdul Daryabadi : They shall hear therein no vain discourse; Dr | Mohsin : And rich carpets all spread out Mufti Taqi Usmani : And carpets, spread around |
Verse:017 Abdul Daryabadi : Look they not at the camels, how they are created? Mohsin : Other faces, that Day, will be joyful, Mufti Taqi Usmani : Many faces that day will be full of glamour, Pickthal : In that day other faces will be calm, Yusuf Ali : Other faces that Day will be joyful.
26the faces of all disbelievers, Jews and Christians | Mohsin : And cups set at hand Mufti Taqi Usmani : And goblets, well placed, Pickthal : And goblets set at hand Yusuf Ali : Goblets placed ready |
---|---|
Verse:009 Abdul Daryabadi : With their endeavour well pleased | Mohsin : And at the mountains, how they are rooted and fixed firm? Mufti Taqi Usmani : And at the earth, how it is spread out? Mohsin : And at the heaven, how it is raised? Mohsin : Which will neither nourish nor avail against hunger Mufti Taqi Usmani : That will neither nourish, nor satisfy hunger |
Mohsin : No food will there be for them but a poisonous thorny plant, Mufti Taqi Usmani : There will be no food for them except from a thorny plant Pickthal : No food for them save bitter thorn-fruit Yusuf Ali : No food will there be for them but a bitter Dhari Verse:007 Abdul Daryabadi : Which shall neither nourish nor avail against hunger.
21