ومع ظهور ، جرت محاولات لاستخدام الحاسوب أو ترجمة النصوص من اللغة الطبيعية أو لاستخدام الحاسوب كوسيلة مساعدة للترجمة، | الترجمة في الأصل هي نقل الكلام من لغة إلى لغة أخرى |
---|---|
وبهذا تكون الترجمة علماً، ومع الخبرة والممارسة تصبح فناً وإبداعاً وعملاً يجعل القائم عليه يستمتع به | وكان المترجمون من أمثال يتقنون اللغة العربية وكذلك العلوم التي يترجمونها |
يمكنك النقر على "تخصيص" لمراجعة الخيارات، بما في ذلك عناصر التحكّم التي تتيح رفض استخدام ملفات تعريف الارتباط لتخصيص المحتوى والإعلانات، ومعلومات حول عناصر تحكّم متوفّرة على مستوى المتصفّح لرفض بعض أو كلّ ملفات تعريف الارتباط المخصصة لاستخدامات أخرى.
وكذلك فإن الطريقة التي اتبعها حنين بن اسحق هي الأفضل | فقد تم ترجمة أجزاء من ملحمة جلجامش السومرية، من بين أقدم الأعمال الأدبية المعروفة، إلى عدة لغات آسيوية منذ الألفية الثانية قبل الميلاد |
---|---|
ففي القرن التاسع الميلادي، قام العرب بترجمة معظم مؤلفات ، وهناك مؤلفات كثيرة ترجمت عن اليونانية إلى العربية، وضاع أصلها اليوناني فيما بعد، فأعيدت إلى اللغة اليونانية عن طريق اللغة العربية أي أنها لو لم تترجم إلى اللغة العربية لضاعت نهائيًا | أما الأزمنة فهي الماضي والحاضر والمستقبل إلى آخره، ومدلولات الزمن والنحو تضيف للمعنى وتعززه وبالتالي كلما تعمق المترجم في فهم الجملة كلما وجد أدلة ومفاتيح تثبت وتؤكد صحة ترجمته أو تقوده للأصح |