وما تشاؤون الا ان يشاء الله. وَمَا تَشَاؤُونَ إِلاَّ أَن یَشَاءَ اللَّهُ

But after man has exercised this freedom of choice whether he can practically also do the same which he wants to do, depends on Allah's Will, His leave and His grace One thief was enough to steal whatever he liked; one adulterer to commit rape on every woman, one robber to plunder every house, if each one of these had full powers to act at he desired
This means that the will is not left to you all, so that whoever wishes to be guided, then he is guided, and whoever wishes to be astray, then he goes astray, rather, all of this is according to the will of Allah the Exalted, and He is the Lord of all that exists

76vs30

This can be explained by an example.

18
باب: في المشيئة والإرادة. {وما تشاؤون إلا أن يشاء الله}. /الإنسان: 30/.
The same is the case with religion; man has many ways open before him in this regard also-atheism and denial of God, polytheism and idol-worship, different combinations of monotheism and polytheism, and the un-alloyed creed of God-worship which is taught by the Qur'an
وما تشاءون إلا أن يشاء الله ۚ إن الله كان عليما حكيما
Somali - Abduh : Waxna ma dooni kartaan in Eebe doona mooyee Eebana waa wax walba oge falsan• If the Will of Allah be to let the man do what he has willed or decided to do, then alone can he do it; otherwise he cannot do anything without Allah's Will and His leave, however hard and seriously he may try to do it
باب: في المشيئة والإرادة. {وما تشاؤون إلا أن يشاء الله}. /الإنسان: 30/.
中国语文 - Ma Jian : 除真主意欲外,你们决不意欲。 In these also the decision to choose has been left to man as to which of these he wants to adopt
If one considers these three things deeply one can fully well understand the relationship between man's freedom of choice and Allah's Will, and it helps to remove all the confusions from the people's minds about the question of destiny So, He makes guidance easy for him and He predestines for him that which will be a cause for it
And so Allah, exalted is He, revealed ye will not, unless it be that Allah willeth, the Lord of Creation ヤ Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan kamu tidak mampu menempuh jalan itu kecuali bila dikehendaki Allah Sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana• The first verse shows that in this world the authority granted to man is only to the extent that he may decide to adopt any one of the different courses available for passing life here

معنی آیه وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن یَشَاء اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ کَانَ عَلِیمًا حَکِیمًا

Therefore, Allah has kept this in His own power whether He may allow or disallow the man to follow the right or the wrong path that he chooses to follow or not.

6
باب: في المشيئة والإرادة. {وما تشاؤون إلا أن يشاء الله}. /الإنسان: 30/.
After this, the third verse removes the misunderstanding whether Allah's willing may not be arbitrary
” وما تشاؤون إلا أن يشاء الله “
” وما تشاؤون إلا أن يشاء الله “
The person who, giving up error, wants to adopt the right way is also granted righteousness only by Allah's leave and will
Abu Jahl said, "The matter is up to us or that he may like to follow the Qur'an, but Allah may force him to become an atheist, polytheist or disbeliever, or that he may like to become a good man, but Allah may force him to become an evil man
Man has full freedom to adopt any mode of morality he likes If man had been delegated all the powers in the world and permitted to do whatever he pleased, the system of the world would have been disrupted

باب: في المشيئة والإرادة. {وما تشاؤون إلا أن يشاء الله}. /الإنسان: 30/.

This is the end of the Tafsir of Surah At-Takwir, and all praise and thanks are due to Allah.

22
تفسير قوله تعالى وما تشاءون إلا أن يشاء الله رب العالمين
Allah does not impose on him any decision of His own so that man may like to choose a lawful means of earning his living for himself but Allah may force him to adopt an unlawful means for it
Updated invitation: Dua @ Every 11 months from 14:00 to 15:00 on day 19 (PKT) (Saleemnoori Group)
English - Sahih International : And you do not will except that Allah wills Indeed Allah is ever Knowing and Wise• ye will not, unless it be that Allah willeth, the Lord of Creation [81:29]
وَمَا تَشَاؤُونَ إِلاَّ أَن یَشَاءَ اللَّهُ
Swahili - Al-Barwani : Wala hamwezi kutaka ila atakapo Mwenyezi Mungu Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwenye ilimu Mwenye hikima• Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise